image.jpg
What is No China Extradition? Why is this controversial?
什麼是反送中運動? 為什麼這具有爭議?

Extradition law in China-is the formal process by which a fugitive found outside China's jurisdiction is surrendered to the jurisdiction where an alleged offense has taken place for trial or punishment.
逃犯條例-是香港特別行政區政府向香港立法會提交的法律草案,目的是將嫌疑人及法律援助轉移至中國,澳門及台灣等司法管轄區。

Controversial Reason 爭議的原因
1. People may be subject to arbitrary detention, unfair trial, and torture under China's judicial system.
中國的司法制度下,人們將受到任意拘禁,不公正審判和酷刑。
2. Real Example Lam Wing Kee, a Hong Kong bookseller was abducted and detained in China in 2015 for selling books critical of Chinese leaders and charged with "operating a bookstore illegally"
香港書商林永基於2015年在中國被綁架和拘留,因為他出售批評中國領導人的書籍,並被指控“非法經營書店”。
HK Police used excessive force during the parade 香港警方在遊行期間過度使用武力
During the parade, polices beat and push people down the escalator in the subway, sexual and language violent demonstrators; besides that, the police also shooting at a close distance, cause a female permanent blind.
遊行期間,香港警察毆打和將民眾推下地鐵手扶梯,性暴力和言語侮辱示威者,甚至有一名女性遭到近距離發射子彈造成終生失明。
 
hong-kong-shame-instagram.png

What a shame to HK? 香港不可取?

A lot of Chinese netizens and entertainers have expressed their support for the Hong Kong police because they believe that the behavior of no extradition to China is a shame. Also, they agree that Hong Kong's police use tear gas indoor and conquer shooting at a close distance.
大量中國網友和藝人紛紛發起支持香港警察的言論,認為香港反送中的行為是國恥,且認同香港警察在室內使用催淚彈和近距離使用布袋彈射擊的鎮壓行為。

 

Local news in China 中國的地方新聞

On July 21, some radical protesters in Hong Kong blocked the Hong Kong Liaison Office, destroyed facilities, defaced the national emblem, and sprayed insultingly the country. Such acts not only trample on the rule of law in Hong Kong, but also openly challenge the authority of the central government and touch the bottom line of the "one country, two systems" principles. If they are allowed to trample on the rule of law in Hong Kong, Hong Kong's advantages and Hong Kong's competitiveness will be eroded. The broad masses of Hong Kong people must recognize the violent dangers and essence of a very small number of militants, resolutely safeguard "one country, two systems", resolutely defend Hong Kong's laws and order, and protect the beautiful homes of 7 million people.
7月21日,香港部分激進示威者圍堵香港中聯辦,破壞設施,污損國徽,噴塗侮辱國家。這種行徑不僅踐踏香港法治,更公然挑戰中央政府權威,觸碰“一國兩制”原則底線,性質嚴重、影響惡劣,是絕對不能容忍的。如果再任由他們肆意踐踏香港法治,香港優勢、香港競爭力都將受到侵蝕。廣大香港市民必須認清極少數激進分子的暴力危害和本質,堅決維護“一國兩制”,堅決捍衛香港的法律與秩序,守護好700萬人的美麗家園。

Internationally 國際反響?

US congressional commission said the proposed changes would further erode Hong Kong's autonomy.
Britain and Canada expressed they were concerned over the "potential effect" that the proposed changes would have on UK and Canadian citizens in Hong Kong.
The European Union has also issued a diplomatic note to Mrs. Lam 
美國國會委員會表示,擬議的改變將進一步削弱香港的自治權。
英國和加拿大表示,他們擔心擬議的改變將對英國和加拿大公民在香港產生“潛在影響”。
歐洲聯盟還向林太太發出外交照會
arrow
arrow
    文章標籤
    No China Extradition 反送中
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 社會觀察家阿文君 的頭像
    社會觀察家阿文君

    社會觀察家阿文君的部落格

    社會觀察家阿文君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()